您当前的位置: 主页 > 行业动态 >

翻译与社会(二)

2014-11-14

翻译对社会的推动力,还在于 对民族精神和国人思维的影响。 鲁迅的 翻译实践和追求可为我们理解这一问题提供某种答案。王彬彬在《作为翻译家的鲁迅》一文中谈到:启蒙,是鲁迅毕 [阅读全文]

翻译与社会(一)

2014-11-14

在拙著《翻译论》(湖北教育出版社,2003年)中,我就翻 译的本质问题进行了探讨,对何为 翻译进行了历史的分析和理性的思考,提出了 自己对翻译本质的认识,特别强 调指出翻译活动 [阅读全文]

翻译是"文化的翻译"(三)

2014-11-14

我听很 多外国访问者说过我们是小国家,你们是大国的口头语。我回答说,我们看 一颗钻石会不只看它的克拉,还得看它的颜色,看它的 切割角度和它的透明度。同样的道理,看国家也 [阅读全文]

翻译是"文化的翻译"(二)

2014-11-14

在对外传播中,沟通不仅是可能的,也是必要的。沟通有学术的、艺术的、经济的,也有政治的,但这不 应当导致一种文化被另一种文化同化。我们要 吸收和引进西方先进的东西,但我 [阅读全文]

翻译是"文化的翻译"(一)

2014-11-14

为期4天的中 国翻译成就展于2004年11月4日上午 在中国军事博物馆正式开展。本次展 览是新中国成立以来中国翻译界的首次大型展览,也是国 际翻译界的首次专业展览。国务院新闻办公室主 [阅读全文]

翻译如 何才能受到全社会的重视(一)

2014-11-14

2000年第5期《中国翻译》曾以首 篇地位刊载了李景端先生的《当前翻 译工作的问题和呼吁》一文,列举了 我国翻译界当前面临的四大问题,读之令 人既扼腕叹息又擎节称赏。李文所提的四 [阅读全文]

翻译可 有快餐但不可快餐化

2014-11-14

当今社会,各式快 餐文化频频亮相,大有令 人目不暇接之势。没想到,这股时 潮很快也传到了翻译领域。近来译 坛出现了从美国众分(crowdsourcing)工作方法,移植过 来的一种翻译模式, [阅读全文]

翻译工 作值得关注的几个问题(二)

2014-11-14

抄袭侵权时有发生,翻译市场亟待规范。现在有了电脑,把别人 译本的文字变动更换一下十分容易,以致抄 袭或变相抄袭现象增多。试想,有的非 专业翻译出版社,年把时间一下子就能 [阅读全文]

翻译工 作值得关注的几个问题(一)

2014-11-14

在汉译 世界学术名著丛书出版座谈会上,中国社 科院研究员许明龙,呼吁要重视翻译工作,并列举 当前翻译存在的问题是:稿费偏低,人才断层,奖惩缺失,译名杂乱。会上新闻出版总 [阅读全文]

中国不 够重视文学翻译,是错误的

2014-11-14

2012年10月11日,首届中 坤国际诗歌奖在京颁奖。中国诗人翟永明、法国诗 人博纳富瓦分享了中外诗歌原创奖项;中国翻译家绿原、德国汉 学家沃尔夫冈顾彬因为诗歌译介卓有贡献而摘取了 [阅读全文]

友情链接:    优乐彩票计划   抖音彩票网-首页欢迎你   快三彩票-官方授权   高登棋牌-首页欢迎你   乐福彩票-首页欢迎你